?
知行翻譯優惠活動開始了,當月筆譯量10萬字以上95折優惠,20萬字以上9折優惠!更多驚喜,詳情咨詢客服400-900-6567。

知行翻譯:金融翻譯行業需要做到這4點

編輯:知行翻譯   來源:未知   瀏覽量: nbsp;  時間:2020-03-11 09:52


從1979年起,我國開始對金融業進行體制改革,逐漸形成一個專業銀行為主體,中央銀行為核心,各種銀行和非銀行金融機構并存的現代金融體。隨著我國經濟規模不斷壯大,中國成為世界第二大經濟體,和世界各國之間的往來也更加密切,在經濟往來中自然需要涉及到翻譯工作,接下來知行翻譯就簡單講一下金融翻譯領域的注意事項是什么。

首先,知行翻譯認為金融翻譯需要國際化。就目前來看,國際化已經成為很多行業的發展趨勢和必然要求,不過對于金融 翻譯領域來說,國際化顯得尤為重要。隨著國家經濟的崛起,不少西方國家開始引進并學習我國先進的經濟理念和做法,因此在這個翻譯過程中,保證金融翻譯的國際化是非常有必要的。

其次,知行翻譯認為金融翻譯需要專業化。相比較其他翻譯領域來說,金融翻譯對專業度的要求更加苛刻,就拿銀行授信業務為例,里面涉及的保函,掉期,預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專門、固定的譯法;另外一些尚無標準譯法的詞匯,需要譯者利用專業背景深入理解其內涵后加以翻譯。

與此同時,授信業務通常涉及汽車、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個行業,這就不僅需要譯者的金融知識背景,更需要其具有綜合、全面的社會科學知識結構以保證金融翻譯的專業化。


再者,知行翻譯認為金融翻譯需要保密性。一般金融機構涉及的內容通常是會議紀要,年報,信貸指引及各類報告,這些內容一般出現在金融機構董事會,股東大會,總部高管之間的閱讀,討論或者審批中,它關系著整個機構的業務發展,投資戰略,也是投資者了解詳情的重要參考。因此,金融翻譯不僅要保證譯文具有極高的翻譯質量和專業水準,還需要做到嚴格保密,翻譯人員有義務和責任簽署相應的保密協議,并且具有較高的職業道德。

最后,知行翻譯認為金融翻譯需要時效性。行業里流行這這樣一句話:“時間就是金錢”。對于金融行業來說,時間是非常重要的,有時候哪怕耽擱一點點時間,都有可能帶來不小的損失,因此,知行翻譯認為在做金融翻譯時,一定要嚴格按照客戶要求的日期完成,這就要求翻譯人員在保證高效的同時,還要保證翻譯質量過關。總得來說,在保證翻譯質量的前提下,一定要盡量提高效率。

以上就是知行翻譯今天帶來的金融翻譯的分享,希望在選擇金融翻譯服務商時,大家能夠謹慎,一定要選擇正規,專業的翻譯公司合作,這樣才能切實保證翻譯的質量和高效。


文章來源:http://www.iudpvxdx.buzz/industries/1096.html

tag列表:

上一篇:知行翻譯:影視劇片名翻譯的3種技巧

下一篇:知行翻譯:展會翻譯人員的基本標準是什么?

广西快乐双彩公告结果 双色球什么叫三角码 福建快3开奖结果今天的首页 河南快三遗漏三同号 北京pk拾是国家开的吗 双色球边码是什么意思 甘肃快三今日推荐预测 福彩东方6十1专家杀号 聚宝盆平特一肖历史 天津配资公司 内蒙古快三下载手机版 十一运夺金 开奖直播 明日涨停板股票推荐 甘肃快3开奖号码直播 体彩481开奖结果今日 吉林11选五一定走势图 股指期货配资